Categorie
Domande di Internet

Come suona l'inglese a un non madrelingua?

Bentornati ad un'altra straordinaria edizione delle domande di cultura generale !

Questa volta abbiamo cercato: come suona l'inglese a un non madrelingua?
Come suona l'inglese a un non madrelingua?

Ed ecco le risposte:

Nel 70 se la cantante pop italiana hanno pubblicato una canzone chiamata Prisencolinensinainciusol . I testi sono tutti senza senso, ma hanno lo scopo di suonare come l'inglese americano suona come un italiano che non conosce l'inglese.

Ascolta, ti fa davvero male la testa. Mi sento come se dovrei capirlo, ma non riesco a capirlo .

Parlando come uno svedese che ha imparato l'inglese nella prima infanzia, immagino che per lo più pensiamo che suoni un po 'carino, presumibilmente per ragioni esclusivamente culturali. Anche se devo dire che sembra stranamente adatto per la musica rock / pop, mentre l'italiano è adatto per l'opera. Strana coincidenza.

Parlando come linguista, alcuni dei tratti fonetici insoliti dell'inglese sono: molti dittonghi (come “ey” e “ow”) e fricative (come szfv), lunghe sequenze di consonanti (come in “punti di forza”), e molta riduzione (la tendenza per i suoni a essere semplificata quando non accentati).

Messo insieme, questo dà una sorta di sensazione rilassata, fluida, borbottante. Aggiungi l'insolito suono R, specialmente nell'inglese americano, e può essere un po 'come un ringhio. Anche l'inglese è a tempo di stress, il che significa che hai approssimativamente la stessa quantità di tempo tra le sillabe accentate, a differenza del tempo di sillaba, dove hai la stessa quantità di tempo per tutte le sillabe. Questo aiuta a far sentire l'inglese come se avesse un ritmo più lento, alcuni tonfi con molte diapositive vaghe e ringhi nel mezzo.

Per fare un confronto, molte altre lingue potrebbero suonare piuttosto “balbettanti” a un madrelingua inglese, come se fossero tutte “to-ti-ko-ki-po”, e forse un po 'aggressivo. Possono avere una riduzione minore, rendendo i suoni più chiari e apparentemente più agitati. Le sillabe più brevi e il tempo delle sillabe aiutano a creare quel ritmo a fuoco rapido molto poco inglese. Più esplosive, specialmente quelle senza voce (come p t k), suonano dure e secche rispetto all'inglese.

Intendiamoci, questo vale principalmente per il confronto con lingue non correlate. Lingue come il tedesco, il francese e lo spagnolo sono abbastanza vicine da condividere molti dei tratti. I dittonghi e la divertente R sono specifici dell'inglese anche rispetto ai suoi parenti stretti, e la riduzione è estrema anche per gli standard europei, ma il resto è condiviso in gran parte dell'Europa.

Per me personalmente è stato come ascoltare un linguaggio molto complesso in cui ogni singola parola era estremamente diversa e unica.

Ci sono alcuni video di YouTube che potrebbero aiutare.

Eccone uno che ricordo

Onestamente super normale. Vengo dalla Germania e impariamo l'inglese molto presto (intorno alla terza elementare) e puoi sentirlo ovunque. Quindi sono cresciuto con il suono. Ma mi piace soprattutto la parola doppelganger, perché suona come una versione divertente della parola tedesca.