991 utenti della rete garantita questa curiosit à: Spiegami Why alcune parole, come “mamma e papà”, sono simili in molte lingue?
Spiegami Perché alcune parole, come “mamma e papà”, sono simili in molte lingue?
Ed ecco le risposte:
La maggior parte delle lingue in Asia e in Europa hanno una radice comune, quindi condividono un vocabolario simile. Questo linguaggio ancestrale (chiamato Proto indo-europeo) aveva una parola come mātr per madre e pâtr per padre. Da dove vengono le nostre parole per madre e padre.
Anche ma-ma o pa-pa saranno uno dei primi suoni che un bambino produrrà, quindi sono spesso associati ai genitori (rispettivamente madre e padre).
Apparentemente ha a che fare con il fatto che M e P sono due dei fonemi più facili dell'essere umano la bocca può produrre, così come il fonema A. Che rendono entrambe queste parole due delle combinazioni sonore più semplici che un bambino umano possa pronunciare, quindi parole davvero comuni che, essendo alcune delle prime dette in tenera età, possono essere in relazione alla genitorialità.
“Mamma” e “papa” sono una specie di caso speciale . C'è una grande pagina di Wikipedia su di loro – è contrassegnata come bisognosa di più fonti ma sembra concordare con ciò che avrei sentito altrove. Fondamentalmente quelli sono suoni facili e naturali che i bambini producono, ed è normale che i bambini abbiano un modo per riferirsi ai loro genitori molto presto.
Molte altre parole simili in molte lingue sono simili perché le lingue sono correlate tra loro. Parole simili che significano le stesse cose in lingue diverse sono chiamate cognati .
Ad esempio, molte parole in spagnolo sono simili alle parole con lo stesso significato in francese perché sia lo spagnolo che il francese si sono sviluppati (nel corso di diverse centinaia di anni) dal latino. Le parole spagnole per “madre” e “padre” sono “madre” e “padre”;i francesi affini a questi sono “mère” e “père”. Le parole latine da cui derivano sono “mater” e “pater”. Il francese e lo spagnolo e altre lingue che si sono sviluppate dal latino (italiano, rumeno, ecc.) Fanno parte di un gruppo chiamato lingue romanze. L'inglese non si è sviluppato dal latino, ma le parole sono ancora in qualche modo simili perché si trovano in un altro gruppo linguistico (la famiglia della lingua germanica) da una zona vicina in Europa.
Nota che ci sono altri motivi per cui le parole possono essere simili in tutte le lingue. Darò un paio di esempi dall'inglese e dal giapponese, che non sono assolutamente correlati tra loro.
In alcuni casi, le parole sono prese direttamente in prestito da un'altra lingua perché l'altra lingua ha davvero una buona parola per una cosa. Questi sono chiamati prestiti. Ad esempio, il giapponese “beisoboru” (preso in prestito dall'inglese “baseball”) o lo “tsunami” (preso in prestito dall'inglese dal giapponese).
Un altro caso è onomatopoiea, ovvero parole che descrivono il suono di qualcosa. Ad esempio, il suono di un gatto è “miagolio” in inglese e “niao” in giapponese. Sono parole simili perché stanno cercando di descrivere lo stesso suono.
Molte spiegazioni qui, ma alcune sono congetture e opinioni personali o semplicemente magre. Ecco una spiegazione più approfondita. Fai un respiro profondo.
Innanzitutto, devi considerare che non c'erano sempre così tante lingue. Le lingue e i dialetti si sono ramificati in sempre più lingue nel tempo mentre le persone migravano e si stabilivano in nuove aree. Le lingue si sono sviluppate in modo indipendente nel tempo, ma condividono le lingue ancestrali comuni da quando questi vari gruppi costituivano un solo gruppo. (Per un semplice esempio facile da vedere e più moderno, pensa all'inglese e al modo in cui è cambiato e diviso attraverso la colonizzazione del Nord America).
Ciò significa che puoi lavorare all'indietro per combinare le lingue in gruppi sempre più piccoli e quindi ottenere un linguaggio radice ancestrale condiviso. Un esempio di base di questo processo sarebbe innanzitutto raggruppare alcune lingue strettamente correlate in rami, come il romanzo (spagnolo e italiano), il germanico (inglese e tedesco) e lo slavo (polacco e russo). Quindi puoi raggrupparli in un gruppo più grande chiamato famiglia indo-europea.
Quindi, puoi vedere come l'inglese è simile al tedesco, poiché entrambi sono germanici, ma anche l'inglese è simile (in misura minore) all'italiano, perché entrambi rientrano nella più grande famiglia indo-europea.
Quindi tienilo a mente andando avanti ….
Le parole per rappresentare mamma e papà sono parole di base in qualsiasi lingua e cultura. Per quanto tu possa andare, praticamente qualsiasi lingua e cultura ha una parola da riferire a mamma e papà. Fondamentalmente queste parole esistevano all'inizio. Erano nella lingua di origine originale, quindi probabilmente rimarranno in qualche modo intatti in tutte le lingue che si staccano da essa.
Quindi, se torni alla prima lingua germanica, potresti vedere come tedesco e inglese potrebbero condividere parole simili per mamma e papà. Poi torni ancora più lontano alla prima lingua indoeuropea e puoi vedere come spagnolo, inglese, tedesco, italiano ecc. Hanno tutti parole simili per mamma e papà. Fanno tutti parte di un folto gruppo di lingue, che avrebbe avuto una parola per mamma e papà.
Queste parole simili in varie lingue sono chiamate “affini”. La cosa interessante è che vedi affini per le parole più elementari e più antiche in una lingua, come mamma e papà … ma lo vedi anche con parole moderne come televisione. Questo è dove è davvero interessante. Vecchie parole / parole di base suonano allo stesso modo perché provenivano da un'epoca in cui le persone erano in gruppi più piccoli … poi le persone se ne andarono e le lingue iniziarono a svilupparsi in modo indipendente. Sono state create nuove parole, spesso con poca o nessuna influenza da qualsiasi altra cosa, quindi hai parole che non suonano allo stesso modo in altre lingue ….. beh, con l'avanzare della tecnologia, ha riunito nuovamente il mondo. Non siamo più i piccoli gruppi fratturati che si sviluppano più indipendentemente, quindi quando un'invenzione viene fuori come la televisione, una lingua inventa (o mette insieme) la parola, e le altre lingue tendono ad adottare la parola semplicemente modificandola leggermente per adattarla al loro alfabeto e pronuncia. Questo è il motivo per cui hai affezionato alle parole più elementari (mamma e papà) e più moderne (automobile e televisione)
TLDR;Quindi, in sostanza, questo è un modo molto lungo per dire che “mamma” e “papa” sono simili in molte lingue, perché quelle parole particolari derivano tutte dalla stessa lingua radice originale e quella lingua radice aveva una parola per mamma e papà
Definizione “Cognate” Vai al Sezione “attraverso le lingue” e dare un'occhiata alla prima parte per vedere come una parola come “notte” sia anche così simile in tonnellate di lingue. Segue lo stesso principio. È una parola chiave per cui qualsiasi gruppo di persone creerebbe una parola. Così come mamma e papà, la notte esisteva anche nella lingua originale di root.
Un albero delle lingue. Mostra come si dividono in un modo di facile comprensione
/ m / e / p / sono suoni bilabiali, cioè si usa entrambe le labbra per produrre questi suoni. Un atto che viene imparato in modo abbastanza naturale (come mangiare) fin dalla tenera età. Nei primi tentativi di parlare, i bambini si rivolgono ai loro custodi, il suono che viene loro naturale, quindi le parole sono abbastanza simili in tutte le lingue.